Welcome, reader! According to Antony Hegarty in this second decade of the new century our future is determined. What will it be? Stays all the same and do we sink away in the mud or is something new coming up? In this blog I try to follow new cultural developments.

Welkom, lezer! Volgens Antony Hegarty leven we in bijzondere tijden. In dit tweede decennium van de eenentwintigste eeuw worden de lijnen uitgezet naar de toekomst. Wat wordt het? Blijft alles zoals het is en zakken we langzaam weg in het moeras van zelfgenoegzaamheid of gloort er ergens iets nieuws aan de horizon? In dit blog volg ik de ontwikkelingen op de voet. Als u op de hoogte wilt blijven, kunt u zich ook aanmelden als volger. Schrijven is een avontuur en bloggen is dat zeker. Met vriendelijke groet, Rein Swart.

Laat ik zeggen dat literaire kritiek voor mij geen kritiek is, zolang zij geen kritiek is op het leven zelf. Rudy Cornets de Groot.

Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rage at close of day; Rage, rage against the dying of the light. Dylan Thomas.

Het is juist de roman die laat zien dat het leven geen roman is. Bas Heijne.

In het begin was het Woord, het Woord was bij God en het Woord was God. Johannes.



zaterdag 3 juni 2017

Recensie: Onder het melkwoud (1957), Dylan Thomas


Zestig jaar oud hoorspel nog steeds een bron van vitaliteit

Drie jaar na het uitkomen van het hoorspel Under Milk Wood (1954) vertaalde Hugo Claus de tekst van Dylan Thomas in het Nederlands. Zijn poëtische zinnen over een dag uit het leven van een vissersdorp in Wales onder het melkwoud met zijn eigenaardige bewoners zijn net zo licht en sprankelend als die van Thomas. De fascinatie komt ook door de losse vorm waarin het hoorspel gegoten is, met allerlei stemmen die de activiteiten van de bewoners van Llareggub, een gemeenschap van ongeveer vijfhonderd zielen, aankondigen of becommentariëren. Een van die stemmen komt van de blinde kapitein Kat die zich in zijn nachtelijke dromen druk maakt over zijn overleden geliefde Rosie en zijn verongelukte bemanningsleden, die zo graag nog aan het leven zouden willen deelnemen. Hij is de enige niet van wiens droom we horen. Bijna alle dorpelingen die we later nog zullen ontmoeten, leren we al kennen door hun dromen.

Na enige tijd kondigt een reisgids de dag aan. Dominee Jenkins houdt, staande in de voordeur en uitkijkend over de eeuwige heuvel boven het dorp, bij wijze van ochtenddienst een lofzang op het dorp, waarna het tot leven komt, zoals dat gaat in dorpen waarin ieder zijn eigen taak heeft, zijn eigen rol speelt inclusief alle verlangens, eigenaardigheden en beperkingen. En dat zijn er in Llareggub vele. Zo is er een postbode die goed op de hoogte is van de verhoudingen tussen de dorpelingen, omdat zijn vrouw thuis de brieven opent en de inhoud aan haar man doorspeelt. Hij maalt er niet om om zijn kennis met anderen te delen. In de dorpswinkel van mevrouw Organ Morgan worden de roddels verder verspreid.

In het tweede deel is de middag komen de kinderen uit school en doen mee met een spelletje dat door een van hen, Gwennie, bedacht is. De jongens moeten haar kussen en anders een penny betalen. Met het verdiende geld kopen de meisjes snoepgoed. Al gauw treedt de schemering in waarin de koeien worden gemolken en schoenlapper en paartjesjager Jack Black zich in zijn godsdienstige broekspijpen hijst waarvan de gulp is dichtgenaaid en zich weer voorbereidt om zijn Satan in het woud te ontmoeten. Vervolgens komt de nacht waarin de bal weer in het melkwoud ligt, de plek van duistere activiteit.
Het woud, waarvan elke boomwortel een gespleten hoef is in het zwarte, blijde oog van de jager op minnaars, (…) het woud, dat voor de boerenknechten op kermisavonden een begerige onwetende kapel vol bruidsbedden is, en voor de Eerwaarde Jenkins een groenbebladerd sermoen over de onschuld van de mens, het woud, plots door de wind geschud, springt wakker voor de tweede donkere keer in deze ene lente-dag.’    

Veel van de onderwerpen op deze voorjaarsdag betreffen de liefde, zoals we in het kinderspel en in bovenstaand citaat al zagen, maar ook in de volwassen vorm is er het erotische verlangen en het gebrek aan de vervulling daarvan. Lily, het dienstmeisje van de slager, droomt van een meer opwindend bestaan, de zeventienjarige maagd Mae Rose ligt in het klaver en tekent met haar lippenstift kringetjes rond haar tepels en de jonge moeder Polly vrijt met meneer Waldo maar denkt intussen aan haar overleden geliefde Willy Wee, een van de jongens die uit de heuvels kwam. Tegen de avond poederen de ongetrouwde meisjes zich en krullen zich voor de Dans van de wereld, zoals dat heet in de vertaling van Claus, die vervolgt met:
Tegenover hun spiegels maken zij hooghartige of kom-maar-eens-hier-gezichten voor de jonge mannen in de straat daarbuiten, die bij de lantaarn-verlichte, hellende hoeken wachten in de plotse wind om hoe-hoe te roepen en te fluiten.’

Het is deze sensualiteit die kracht geeft aan de tekst die bol staat van creativiteit en absurde wendingen en die daardoor een vitaliteit uitstraalt die zestig jaar later nog op geen enkele wijze aan waarde heeft ingeboet.  

2 opmerkingen:

  1. Beste Rein,

    Een prachtige recensie, zo treffend de inhoud van het hoorspel beschreven. Helaas worden hoorspelen van deze kwaliteit niet langer geproduceerd.

    Voor de lezers van uw blog die het hoorspel niet kennen heb ik de opname online geplaatst.
    Via de onderstaande link is luisteren naar of downloaden van het hoorspel mogelijk.

    http://www.hoorspelen.eu/Extra/onder-het-melkwoud/

    Nogmaals dank voor uw recensie, met een vriendelijke groet,

    John

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Bedankt,John, voor je mooie woorden en je link!

    BeantwoordenVerwijderen